This Week’s Spotlight

Why Translation Agencies Aren’t Your Career Path

Feeling stuck with low rates and endless MTPE? The problem isn’t freelancing. It’s how you’re freelancing.

Freelancing isn’t dying. It’s transforming. Across industries, freelancing is thriving, but translators are lagging because too many depend on agencies.

Traditional agency-dependent models are shrinking. The real growth is in niches—legal, medical, creative—and in working directly with clients who value expertise and pay accordingly.

The shift is simple but tough: stop seeing yourself as just a translator-for-hire and start thinking like a business owner. Diversify, market, specialize, and adapt. Freelancing works but only if you stop letting agencies define your career.

What to do?

  • Quit the brokered model.

  • Build direct client relationships.

  • Agencies are fine for cash flow, but they’re not a career.

  • Not ready yet? Target in-house roles as a more stable path.

Highlights from Weekly Job Window

  1. France Country Manager (French-English) - Paris, France (Full-time): See more

  2. Spain Country Manager (Full-time), Spanish-English - Madrid, Spain: See more

  3. French Music Content Specialist in UK/ Ireland (Remote): See more

  4. Kannada Language Lead (Full-time) - India (Hybrid): See more

  5. Punjabi Language Lead (Full-time) - India (Hybrid): See more

  6. Operations Manager - Remote, Full-time: See more

  7. Korean Speaking Game Tester (LQA), Full-time - Poland: See more

  8. Head of Duolingo English Test, Japan (Japanese-English): See more

  9. Localization Project Manager (Japanese-English), Full-time (Remote): See more

  10. Localization Project Manager (Transcreation) - Istanbul, Turkey: See more

  11. Localization Project Manager (Full-time) - Rome, Italy: See more

  12. Customer Support Associate- Japanese Speaker (English-Japanese) - São Paulo, Brazil (Hybrid): See more

  13. Technical Translator (Indonesian-English) - Singapore: See more

  14. Project Coordinator (Full-time) - Brazil: See more

  15. Project Manager (Worldwide, Remote, Full-time): See more

  16. Localization Manager for Americas (full-time) - Brazil / Mexico: See more

  17. Writer for Executive Communication Team (Full-time, Hybrid): See more

  18. Content Localization Specialist (Japanese and South Korean) - Japan, South Korea: See more

  19. Sr. UX Writer (Full-time) - United States (Remote) - See more

  20. French Localization Editor (Full-time) - Paris, France (Remote): See more

  21. Language Lead for Korean Life Sciences Translation (Korean > English) - Japan (Remote), Full-time: See more

  22. Market Specialist, Global Response Operations - LATAM (Spanish) - Dublin, Ireland (Full-time): See more

  23. Market Specialist, Global Response Operations (German-English) - Dublin, Ireland (Full-time): See more

  24. Arabic Language Manager - Dublin, Ireland (Full-time): See more

  25. Canadian French Language Expert (Part-time, Remote): See more

  26. Japanese Metadata Specialist (Movies & TV Shows), Full-time - Japan (Remote): See more

  27. Audio Project Manager (German-English) - Spain (Full-time): See more

  28. Spanish LATAM Linguist, Full-time (Spain): See more

  29. German Linguist (Spain), Full-time: See more

  30. Localization Project Manager (German), Full-time (Hybrid): See more

  31. Senior Localization Project Manager (Full-time) - Argentina (Remote): See more

  32. LQA Game Tester (Italian) - Full Time Onsite (Portugal): See more

  33. Director of Translation Operations (Full-time) - United States, Portland, Oregon, Hybrid: See more

  34. Translation Coordinator (Full-time) - Slovenia (Hybrid): See more

  35. Head of Language Management, Internationalization (Full-time) - Austin, New York, Menlo Park, United States: See more

Community Voice

Here’s a quick insight from one of our recent LinkedIn polls, where you shared how translators should adapt when freelancing feels unsustainable.

62% of you said you're building a hybrid career, blending freelancing with in-house work or other projects. Only 16% would pivot fully to in-house roles, 12% aim to double down on direct clients, and 10% consider leaving the field altogether.

Clearly, the majority are not quitting rather diversifying. This shows that translators value flexibility and multiple income streams over sticking to a single path, which can reduce burnout and financial risk.

P.S.

Weekly Job Window is where we share the complete list of translation and localization jobs. Journaled keeps you sharp, but Job Window gets you hired.

Until next week,

Translators’ Journal
Giving translators what they need to succeed
🌍 ​​www.translatorsjournal.com
​✉️ [email protected]

Reply

or to participate

Keep Reading

No posts found